子贡问玉

【原文】

子贡问於孔子曰:“敢问君子贵玉而贱瑉①?何也?爲玉之寡②而珉多欤?”

孔子曰:“非爲玉之寡故贵之,瑉之多故贱之。夫昔者君子比德於玉。温润而泽,仁也;缜密③以栗,智也;廉而不曹刿④,义也;垂之如坠,礼也;叩之,其声清越⑤而长,其终则诎然⑥,乐矣;瑕不掩瑜,瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达⑦,信也;气如白虹,天也;精神见於山川,地也;珪璋特达⑧,德也;天下莫不贵者,道也。《诗》⑨云:‘言念⑩君子,温其如玉。’故君子贵之也。”

【注释】
①瑉(mín):似玉的石头。
②寡:少。
③缜密:紧密貌。栗:坚硬。
④廉:棱角。刿:割。
⑤清越:乐声清澈激扬。
⑥诎(qū)然:断绝貌。
⑦孚尹:指玉的晶莹光彩。旁达:发散到四方。
⑧珪璋(guī zhāng):皆爲朝会时所执的玉器。特达:直接送达。古代聘享之礼,有珪、璋、璧、琮。璧、琮加上束帛才可送达;珪、璋不用束帛,故称特达。束帛,五匹帛。
⑨诗:此指《诗经•秦风•小戎》。
⑩言念:想念。言爲助词。

【译文】

子贡问孔子:“请问君子以玉爲贵而以瑉爲贱,这是爲什麽呢?是因爲玉少而瑉多吗?”

孔子说:“并不是因爲玉少就认爲它贵重,也不是因爲瑉多而轻贱它。从前君子将玉的品质与人的美德相比。玉温润而有光泽,像仁;细密而又坚实,像智;有棱角而不伤人,像义;悬垂就下坠,像礼;敲击它,声音清脆而悠长,最後戛然而止,像乐;玉上的瑕疵掩盖不住它的美好,玉的美好也掩盖不了它的瑕疵,像忠;玉色晶莹发亮,光彩四溢,像信;玉的光气如白色长虹,像天;玉的精气显现於山川之间,像地;朝聘时用玉制的珪璋单独通达情意,像德;天下人没有不珍视玉的,像尊重道。《诗经》说:‘每想起那位君子,他温和的如同美玉。’所以君子以玉爲贵。”


 


校址:中国安徽庐江县白湖镇胡榜村           邮政编码:231552
电话:(0551)87588168 15375086001           邮箱:ljctwhjyxx@163.com  学校帐号
365体育投注 365.tv_365在线体育_365体育彩票建站时间:2004-2018         皖ICP备09004022号
 皖 公网安备 34012402000038号
360网站安全检测平台